Lansarea colecției „Povești vechi în limbi perechi”, cu versiuni bilingve în română și chineză
Pe data de 27 ianuarie 2016 Next Publishing a lansat prima colecție de povești publicate bilingv. Casa Romano-Chineze, un sustinator si colaborator vechi al asociatiei Conect si editurii Next a fost si ea prezenta la eveniment.
Titlurile din colecția „Povești vechi în limbi perechi” sunt basme și povești clasice românești, arabe, turcești sau chinezești, publicate în limba original…ă și întraducere. Intenția acestei colecții e să facă accesibile în alte limbi texte consacrate ale acestor culturi, dar și să arate asemănarea între povești de proveniență îndepărtată și circulația între spații culturale.
Printre titlurile românești traduse se numără povești de Ion Creangă, dar și singurul basm românesc unic și fără echivalent în alteculturi, Tinerețe fără bătrânețe și viață fără de moarte.
Casa Romano-Chineza a sprijinit aparitia publicațiilor Next care mai cuprind și dicționare, ghiduri de conversație, manuale de limba română gândite pentru nevoile vorbitorilor de arabă, alte instrumente didactice destinate învățării limbilor turcă, chineză sau arabă de către publicul român, sau cărți care au ca scop familiarizarea cu aceste culturi. Printre titlurile aflate în curs de pregătire se numără și o reeditare a Dicționarului de cuvinte călătoare al lui Alexandru Graur, care urmărește traseul etimologic al cuvintelor.